v الإذاعة السودانية |
v وكالة أنباء شينخوا |
v صحيفة الشعب اليومية الصينية |
v تلفزيون الصين المركزي |
v مركز معلومات الانترنت الصيني |
v سفارة الصين لدى مصر |
v الوكالة الموريتانية للأنباء |
أعلنت في الرياض يوم السبت (7 مارس) أسماء الأفراد والجهات الفائزة بجائزة (العاهل السعودي الملك عبد الله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة) ، التي تضم خمسة فروع بواقع 500 ألف ريال للفرع الواحد.
وفاز مركز الترجمة بجامعة الملك سعود بالرياض بجائزة جهود المؤسسات والهيئات في مجال الترجمة لإصداره أكثر من 300 عنوان مترجم من لغات متعددة كالإنجليزية، والإيطالية، واليابانية، والفرنسية، والتركية وغيرها.
وتقاسم جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى الكوري الجنوبي الدكتور تشوي يونغ كيل عن ترجمته كتاب (النبي محمد) إلى اللغة الكورية ، والسوداني الدكتور محمد الطاهر الميساوي الأستاذ بالجامعة الإسلامية العالمية في ماليزيا عن ترجمته كتاب (مقاصد الشريعة الإسلامية) إلى اللغة الإنجليزية.
ومنحت جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية لكل من الأردني الدكتور فايز الصياغ عن ترجمته كتاب (عصر رأس المال ( 1848 ـ 1875م) من اللغة الإنجليزية ، والسعوديين الدكتور بندر ناصر العتيبي والدكتورة هنية محمود أحمد مرزا عن ترجمتهما كتاب (تدريس التلاميذ ذوي الإعاقات المتوسطة والشديدة) من اللغة الإنجليزية.
وانفرد السوري الدكتور حاتم النجدي بجائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية عن ترجمته كتاب (إدارة هندسة النظم) من اللغة الإنجليزية ، فيما تم اختيار الفلسطينية الدكتورة سلمى الخضراء الجيوسي والألماني الدكتور هاندرتش هارتموت لجهودهما في خدمة الترجمة من وإلى اللغة العربية.
وتهدف جائزة (العاهل السعودي العالمية للترجمة) التي تنظمها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض إلى إثراء المعرفة وتحقيق التواصل المعرفي والثقافي من خلال تشجيع المبدعين من أفراد ومؤسسات.