CRI Online

طريق الحرير الجديد بين الصين وتركيا في مجال النشر

cri       (GMT+08:00) 2014-02-21 14:38:22


طريق الحرير الجديد بين الصين وتركيا في مجال النشر

عقدت الدورة ال32 لمعرض الكتب الدولي باسطنبول مؤخرا في تركيا، خلالها أقيمت نشاطات دولة ضيف الشرف الصينية التي نظمتها مصلحة الدولة الصينية للصحافة والنشر والإذاعة والسينما والتلفزيون وبرعاية المجموعة الصينية لاستيراد وتصدير الكتب، حيث اجتمع الممثلون الصينيون والأتراك في الأوساط النشرية والثقافية للتحدث عن "طريق الحرير الجديد والفصل الجديد" لتبادلات الدولتين في مجال النشر. الآن، تفضلوا بالاستماع إلى تفاصيل التقرير.

تجاوزت مساحة المعرض لدولة ضيف الشرف ألف متر مربع، وعرضت فيها أعمال الخط الصيني والرسوم التقليدية بالحبر الصيني ولوحات العرض لها بارعة متميزة، ما فسر الموضوع "السير على طريق الحرير من جديد". في منطقة العرض المفعمة بالجو الفني الأنيق، اجتمع نائب رئيس مصلحة الدولة الصينية للصحافة والنشر والإذاعة والسينما والتلفزيون وو شولين ونائب وزير الثقافة والسياحة التركي عوزقور عزاسلان والسفير الصيني في تركيا قونغ شياوشنغ وأكثر من 150 ممثلا صينيا وتركيا من الأوساط النشرية والثقافية لمناقشة "الطريق الحرير الجديد" بين البلدين في مجال النشر والثقافة بشكل مشترك.

وأكد السيد وو شولين في مراسم الافتتاح أن مشاركة الصين في معرض الكتب الدولي باسطنبول بصفتها دولة ضيف شرف ستدفع التبادلات بين الصين وتركيا في مجال النشر والثقافة بشكل ايجابي، حيث قال:

"هناك قول مأثور في الصين: التبادلات بين الدولتين تتركز في التبادلات بين الشعبين، وتبادلات الشعبين تتركز في التبادلات بين قلوب الشعبين". كانت التنمية الاقتصادية والصداقة بين البلدين تعتمد على تبادلات قلوب الشعبين، وبنت تبادلات البلدين في مجال النشر جسرا للتبادلات والتفاهم بين قلوب الشعبين. ونتطلع إلى المزيد من بناء جسر تبادلات القلوب في عملية التبادلات الودية بين الصين وتركيا من خلال جهود الأوساط النشرية والفنيين للدولتين."

إن موضوع هذه الدورة لنشاطات دولة ضيف الشرف هو "التفكير الجديد والصفحة الجديدة"، وأكد وو شولين أن اتصالات وتبادلات البلدين في المجال السياسي والاقتصادي والثقافي خاصة تعاونهما في مجال النشر ستصبح أوثق وأعمق وأكثر تواترا في ظل وضع بناء طريق الحرير الجديد، في الحديث عن حالة التعاون بين الصين وتركيا في مجال النشر، قال وو شولين:

"خلال السنوات العديدة الأخيرة، بذلت أوساط النشر في الصين وتركيا جهودا كبيرة في ترجمة أعمال الكتاب الممتازين للطرف الآخر وحققت نتائج مثمرة. حسب الاحصاءات، في السنوات ال15 الماضية، ترجمت الصين 96 كتابا تركيا بما فيها الأعمال الأدبية وكتب العلم والتكنولوجيا وكتب التاريخ. وقد نشرت هذه الأعمال الممتازة المترجمة، ما جعل القراء الصينيين يتمتعون بالثقافة التركية الملونة. في الوقت نفسه، هناك حوالي 90 كتابا صينيا ترجمت إلى اللغة التركية حسب الاحصاءات التقريبية."

وأكد الكاتب الصيني تي نينغ في مراسم الافتتاح أن نشاطات دولة ضيف الشرف تتمتع بالمغزى المهم لتعرف الشعب التركي على الصين الحالية وتبادلات كتاب البلدين، حيث قال:

"في منطقة العرض لدولة ضيف الشرف، يمكن للأصدقاء من تركيا ودول أخرى أن يعرفوا إبداع الكتاب الصينيين وحياتهم ويجدوا الصين المتغيرة والحيوية ويفهموا ويحسوا بمشاعر الصينيين الحية والعميقة من خلال قراءة مختلف الأنواع من المنشورات. كما شارك الكتاب الصينيون في هذا المعرض من أجل اغتنام هذه الفرصة للمزيد من التبادلات مع الكتاب التركيين والتعرف على تركيا والشعب التركي على نحو أعمق من خلال قراءة الأعمال الأدبية لتركيا ودول أخرى."

إن نشاطات دولة ضيف الشرف لمعرض الكتب هذا رائعة جدا، حيث عرضت أكثر من 5000 كتاب ممتاز بما فيها الكتب المترجمة الصينية والتركية وأجد منتجات النشر الرقمي ومنشورات لعبة الرسوم المتحركة التي لقيت ترحيبا أكثر في الوقت الحالي. بالإضافة إلى ذلك، أقام 15 ممثلا لثلاث أجيال من الكتاب الصينيين العديدة من أنشطة تبادلات الكتاب في فترة نشاطات دولة ضيف الشرف. كما عقد معرض الفن المعاصر ومعرض السينما ومعرض العمارة الصيني في الفترة نفسها، ما رفع تأثير الثقافة الصينية في العالم.

أخبار متعلقة
تعليقات
تعلم اللغة الصينية
حول القسم العربي