|
||
cri (GMT+08:00) 2013-04-27 14:27:55 |
أثارت المسلسلات التلفزيونية " العصر الجميل للزوجات " الناطقة باللغة السواحلية التي ترجمتها اذاعة الصين الدولية أثارت ردود أفعال قوية داخل الصين . حيث أكد وانغ قنغ نيان رئيس إذاعة الصين الدولية في مقابلة خاصة لمراسلنا أن الإذاعة سوف تعزز استثماراتها في أعمال ترجمة المسلسلات التلفزيونية والأفلام المتعددة اللغات وبدبلجة اللغة المحلية بغية تحقيق أهداف نشر الإعلام وفقا لقانون تطوير وسائل الإعلام الشاملة وبناء "حاملة طائرات إعلامية " ، مما يؤدي إلى خلق منصة اتصالات دولية قوية.
وبفضل إشادة الرئيس الصيني شي جين بينغ في خطابه أثناء أول زيارة له لأفريقيا، أصبحت المسلسلات التلفزيونية الناطقة باللغة السواحلية الآن موضوعا ساخنا بين عامة الناس في الصين. ويمكن القول إن هذه المسلسلات التلفزيونية لم تعرف الأصدقاء الأفارقة على الصين فحسب، بل جعلت الصينيين يتعرفون على اللغة السواحلية و"إذاعة الصين الدولية أيضا.
وكان هناك صديق من أفريقيا قال لرئيس اذاعة الصين الدولية وانغ قنغ نيان " رغم أنه قد شاهد عددا كبيرا من المسلسلة التلفزيونية الناطقة باللغة الانجيليزية إلا أنه لم يشاهد واحدة ناطقة باللغة السواحلية .فاذا ترجم الأصدقاء الصينيون مسلسلة تلفزيونية باللغة السواحيلية،فيدل هذا الأمر على احترام الشعب الصيني للشعوب الأفريقية.وقال وانغ قنغ نيان:
"إنهم أسعدوا جداً ببث المسلسلة التلفزيونية الناطقة باللغة السواحيلية ، وأعجبوا بها كثيرا واعتبروا أن الأصدقاء الصينيين يقدرون لغتنا ولم نتوقع أن الصينيين قادرون على تكلم لغتنا. وهذا يدل على أن الأصدقاء الصينيين يكنون مشاعر حقيقية لنا.فأعتقد أن هذا التفصيل هو أفضل دليل على أن خيارنا ووسيلة نشرنا يعد احتراما للثقافات الأخرى. "
تعد اذاعة الصين الدولية التي تبث ب63 لغة أجنبية مؤسسة إعلامية وطنية أكثر ريادة في العالم . وفي السنوات العشر الماضية، وعندما قامت معظم وسائل الإعلام العالمية في تقليل اللغات المستخدمة في البث، اختارت اذاعة الصين الدولية طريق مواصلة تنويع اللغات المستخدمة لبث برامجها. وقال وانغ قنغ نيان رئيس اذاعة الصين الدولية إن إصدار المسلسلات التلفزيونية " العصر الجميل للزوجات " الناطقة باللغة السواحيلية بنجاح هو دليل على قدره لكوادر المترجمين في اذاعة الصين الدولية . حيث قال:
"خلال السنوات الأخيرة ، نحاول ترسيخ الاعتقاد في أن الاتصالات الدولية تعتمد على التركيز نحو مختلف اللغات،رغم أن هناك عوائق قائمة بين تبادلات الثقافات، إلا أن اللغات هي أفعل وسيلة للتغلب على هذه العتبة، إن الأفلام والمسلسلات التلفزيونية هي فن مرئي، ولغة عدسة ، لكن المضامين الروحية ما زالت تحتاج الى اللغة للتعبير والتفسير. ويمكن القول إنه بفضل تمسكنا بالتطور الذاتي وتوسيع نطاق قضيتنا وتوسيع حجم فريقنا وورفع مستواه باستمرار ، استطعنا أخيرا تحقيق النتائج المرجوة ،فيظهر دورها الآن . "
وقبل أيام ، أنشأت اذاعة الصين الدولية مركزا خاصا لترجمة الأفلام والمسلسلات التلفزيونية ، ومن المتوقع أن يشاهد مواطنوا دول العالم بعض المسلسلات التلفزيونية الصينية الناطقة باللغة الأجنبية عما قريب. واعتبر وانغ قنغ نيان رئيس اذاعة الصين الدولية أن الاذاعة تحاول إنشاء قاعدة وطنية صينية لترجمة السينما والتلفزيون ودبلجتها في المستقبل القريب حتى يمكن تصوير و إنتاج الأفلام والمسلسلات التلفزيونية مع الدول الأخرى. وأضاف قائلا:
"تتميز اذاعة الصين الدولية بتفوقها اللغوي في تعزيز التبادلات الثقافية الدولية ، حيث نجرى تعاونا دوليا مع وسائل إعلامية من 160 دولة، وتمتلك ب85 محطة أف أم ، وعلاوة على ذلك ، تقوم بتبادل الموظفين وإجراء التدريبات مع الهئيات الإعلامية الأجنبية سنويا.
وأكد وانغ قنغ نيان أن إذاعة الصين الدولية سوف تنشيء المزيد من فرق كوادر المترجمين وتطوير منصات متعددة اللغات بهدف بناء حاملة الطائرات الاعلامية وتعزيز تأثيرات الاذاعة في الخارج.و قال:
" نحاول إنشاء منصة متعددة الوسائل، لأنه هو القانون. واذا قلنا إن اذاعة الصين الدولية كانت شجرة كبيرة، فتعد جميع أقسام اللغات أغصانا من تلك الشجرة، الآن نحاول أن نجعل هذه الأغصان تزدهر حتى تصبح شجرة ، ثم ، أصبحت اذاعة الصين الدولية غابة كبيرة ذات نفوذ أكبر . "
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |